Nota dotycząca formuły modlitwy za Żydów w liturgii Wielkiego Piątku według Mszału sprzed Soboru Watykańskiego II, 4.02.2008
W nawiązaniu do dyspozycji zawartych w Motu proprio «Summorum Pontificum» z 7 lipca 2007 r. o możliwości posługiwania się ostatnim wydaniem Mszału Rzymskiego sprzed Soboru Watykańskiego II, opublikowanym w 1962 r. na polecenie bł. Jana XXIII, Ojciec Święty Benedykt XVI postanowił, by modlitwa Oremus et pro Iudaeis z liturgii Wielkiego Piątku zawarta w tymże Mszale Rzymskim zastąpiona została następującymi słowami:
Oremus et pro Iudaeis
Ut Deus et Dominus noster illuminet corda eorum, ut agnoscant Iesum Christum salvatorem omnium hominum.
Oremus. Flectamus genua. Levate.
Omnipotens sempiterne Deus, qui vis ut omnes homines salvi fiant et ad agnitionem veritatis veniant, concede propitius, ut plenitudine gentium in Ecclesiam Tuam intrante omnis Israel salvus fiat. Per Christum Dominum nostrum. Amen.
Tekstem tym począwszy od tego roku należy się posługiwać we wszystkich liturgiach Wielkiego Piątku, sprawowanych według wyżej wymienionego Mszału Rzymskiego.
Watykan, 4 lutego 2008 r.
opr. mg/mg
Copyright © by L'Osservatore Romano (3/2008) and Polish Bishops Conference