Spis treści i słowo od tłumacza
ISBN: 83-7318-531-3
wyd.: WAM 2005
Spis treści | |
Od tłumacza | 5 |
W drodze do Zacheusza | 7 |
Przemówienie adwentowe w parlamencie | 13 |
KAZANIE Z OKAZJI CHRZTU NIKI | 20 |
KAZANIE NA ŚLUBIE MARTINY I TOMASZA | 25 |
KAZANIE NA POGRZEBIE ZDENKI I JEJ DZIECI, OFIAR WYPADKU DROGOWEGO | 29 |
POKUTA KAPŁAŃSKA | 32 |
KAZANIE W CZASIE MSZY ŚWIĘTEJ ZA DUSZĘ PANI OLGI HAVLOVEJ | 43 |
KAZANIE PODCZAS REQUIEM ZA IVANA DIVISA | 50 |
CZY NIE WIECIE, ŻE MUSIAŁEM UDAWAĆ DIABŁA? | 55 |
W HOŁDZIE KRÓLOWI KOMIKÓW | 59 |
POPIELEC ARTYSTÓW | 65 |
GŁOSIĆ I PYTAĆ | 71 |
Ks. prof. Tomá Halík, znany czeski teolog, filozof, socjolog i psychoterapeuta, ma w swoim kraju także opinię znakomitego mówcy. Jego publiczne wystąpienia, homilie oraz cotygodniowe konferencje dla środowiska akademickiego od lat cieszą się wielkim zainteresowaniem słuchaczy, wśród których, zdaniem Halíka, przeważają współcześni Zacheusze. Popularny kaznodzieja i rektor kościoła Najświętszego Salwatora w Pradze swoją „rozumiejącą bliskość” proponuje w pierwszym rzędzie tym, którzy, podobnie jak Zacheusz, mają opory przed włączeniem się w tłum rozradowany na widok Jezusa i — z różnych przyczyn — zachowują dystans wobec wiary. Wyczuwają jednak, że obok nich dzieje się coś ważnego, co ich fascynuje i przyciąga, chociaż im samym brak odwagi, by uczynić decydujący krok. To głównie ich „nieśmiała” a przecież wierna obecność sprawia, że praski kościół akademicki przy moście Karola każdego wtorku pęka w szwach.
W 2003 roku nakładem wydawnictwa Lidové noviny ukazała się, licząca prawie 500 stron, książka zatytułowana Oslovit Zachea (Przemówić do Zacheusza), która stanowi swego rodzaju podsumowanie dotychczasowego dorobku kaznodziejskiego ks. Halíka. Na tę trójdzielną publikację składają się w oryginale następujące części: I. Příleitostné promluvy —mowy i kazania okolicznościowe; II. Postila — salwatorskie kazania na niedziele i święta; oraz III. Kázání a tázání — obszerny esej o sztuce kaznodziejskiej, jej istocie, genezie i celach, a także związanych z nią pytaniach i wątpliwościach.
Niniejszy polski przekład jest wyborem z czeskiego wydania — zawiera części I i III, natomiast część II, najobszerniejsza — kazania na niedziele i święta, zostanie opublikowana w późniejszym czasie, miejmy nadzieję, niezbyt odległym.
Andrzej Babuchowski
opr. aw/aw