"Kształtowanie Papieża Tysiąclecia"

26 maja 2000 w Rzymie odbyła się promocja angielskiego wydania "Kalendarium życia Karola Wojtyły" autorstwa ks. Adama Bonieckiego MIC

W Rzymie 26 maja odbyła się promocja angielskiego wydania "Kalendarium życia Karola Wojtyły" autorstwa ks. Adama Bonieckiego MIC, w latach 1979—1991 redaktora naczelnego polskiego wydania "L'Osservatore Romano". W rzymskich spotkaniach w Papieskim Instytucie Polskim oraz w Centro Russia Ecumenica oprócz autora uczestniczył także wydawca książki — brat Andrzej Mączyński MIC, dyrektor Stowarzyszenia Pomocników Mariańskich w Ameryce Północnej, przełożony wspólnoty mariańskiej w Stockbridge. 29 maja, po uroczystej Eucharystii w prywatnej kaplicy papieskiej, ponad 900 stronicową pozycję otrzymał Jan Paweł II. Angielskie wydanie "Kalendarium" jest darem Zgromadzenia Księży Marianów oraz Stowarzyszenia Pomocników Mariańskich na 80-te urodziny Ojca Świętego.

Pierwsze wydanie "Kalendarium" ukazało się w 1983 r. w krakowskim wydawnictwie "Znak". Jak podkreśla jego autor, wówczas redaktor "Tygodnika Powszechnego", pomysł napisania "Kalendarium" zrodził się wtedy, gdy po wyborze kardynała Karola Wojtyły na Stolicę Piotrową dziennikarze zaczęli zajmować się biografią młodego Papieża i "zaczęły powstawać jego życiorysy — jeden fantastyczniejszy od drugiego". Wówczas redakcja "Tygodnika" zaproponowała ks. Bonieckiemu opracowanie zwięzłego kalendarium (chodziło o zebranie faktów, dat), które miało być pomocą dla biografów. "Zacząłem zbierać dokumenty mówiące o Wojtyle, o faktach z jego życia, dokumenty, w których on sam opowiada o sobie oraz świadectwa ludzi, spotykających późniejszego kardynała krakowskiego w różnych etapach jego życia" — mówi ks. Adam — i dodaje: "Powstała ponad 800 stronicowa książka przeznaczona zasadniczo dla biografów papieża, ale też będąca w pewnym sensie Jego biografią". "Kalendarium" zamyka data wyboru kardynała Wojtyły na Biskupa Rzymu, lecz ukazało się ono dopiero w 1983 r., przed drugą podróżą papieską do Polski. Ks. Boniecki przypomina, że kiedy po dziewięciu miesiącach pracy książka była gotowa w 1979 r. do wydania — zainteresowała się nią cenzura, domagając się pewnych skreśleń, czego stanowczo odmówiło wydawnictwo. Zgodzono się na jej wydanie dopiero po kilku latach pod warunkiem, że wydawnictwo "Znak" samo zdobędzie papier na druk (otrzymało go z Fundacji P.G. Frassati, dzięki pani Wandzie Gawrońskiej) i że nie będzie ona sprzedawana w księgarniach. Pierwsze wydanie "Kalendarium życia Karola Wojtyły" sprzedawane było jako druk do wewnętrznego użytku; 40 tysięczny nakład zniknął natychmiast.

Pytany o różnice między wydaniem pierwszym a wydaniem drugim "Kalendarium" ks. Adam Boniecki podkreśla, że w pierwszym nie było w ogóle wiadomości o konspiracyjnej działalności Wojtyły. Teraz pokazane jest jego zaangażowanie w "Unię" oraz wyjaśnienie, czym ona jest. Drugi, bardzo ważny element w książce, którego nie ma w pierwszym wydaniu — to działalność kardynała Wojtyły w dykasteriach Kurii Rzymskiej. "Przygotowując pierwsze wydanie nie miałem dostępu do tego typu dokumentów" — podkreśla autor. Trzeci element — to bardzo głębokie uzupełnienie tzw. okresu szkolnego. "Kiedy skończyłem pierwsze wydanie, miałem listę pytań, których nie mogłem rozwikłać. Ojciec Święty był łaskaw rozmawiać ze mną parę godzin i wszystkie wątpliwości wyjaśnił".

Inicjatywa przekładu i wydania "Kalendarium" w języku angielskim zrodziła się pośród ludzi świeckich, zafascynowanych postacią obecnego papieża i zaprzyjaŹnionych z marianami. Oni to zaproponowali Stowarzyszeniu Pomocników Mariańskich w Ameryce Północnej objęcie fachowego patronatu nad swoją pracą. Jak podkreśla brat Andrzej Mączyński, tłumaczenie książki na język angielski, połączone z uzupełnianiem "Kalendarium" przez autora o nowe fakty — trwało prawie siedem lat. Nad przekładem pracował 20-osobowy zespół tłumaczy, którzy w większości wykonywali swą pracę bezinteresownie. "W pierwszym etapie pracy nad przekładem dostarczono nam teksty niekompletne z prośbą o dalsze poprowadzenie tego dzieła. Zwróciliśmy się wówczas do profesjonalnych tłumaczy, którzy pracują dla nas w Stanach Zjednoczonych, by to dzieło kontynuowali" — przypomina brat Andrzej. Dodaje, że zarówno tłumaczom jak i wydawcom chodziło o głębsze przybliżenie tym wszystkim, którzy są zafascynowani postacią Jana Pawła II, jego sylwetki. "Kalendarium" w języku angielskim będzie również stanowić Źródło dla kolejnych biografów Papieża. "Otrzymaliśmy już propozycję przetłumaczenia "Kalendarium" z języka angielskiego na język hiszpański oraz jego wydania — podkreśla. Myślę, że bardzo symbolicznie brzmi tytuł angielskiego wydania książki: "Kształtowanie papieża tysiąclecia" i w tym zawiera się sens naszej pracy" — podsumowuje brat Andrzej.

Małgorzata Kołodziejczyk — Radio Vaticana

"Kalendarium" można zamówić drogą internetową lub pisząc pod wskazany adres do Prowincji Amerykańskiej i Prowincji Angielskiej Zgromadzenia Księży Marianów.


Ks. Władysław Duda MIC
Marian Fathers, Fawley Court
HENLEY—on — THAMES
Oxon RG9 3AE, UK
e-mail: mariansuk@talk21.com
Brat Andrzej Mączyński MIC
Marians of the Immaculate Conception
Eden Hil Stockbridge MA 01263 USA
e-mail: amaczynski¤aol.com

opr. ab/ab

Wszystkie artykuły pochodzące z "Kronik Rzymskich" zamieszczone na stronach Opoki:
Copyright © by Kroniki Rzymskie

« 1 »
oceń artykuł Pobieranie..

reklama

reklama

reklama

reklama